Poesia III: fi de projecte

  • 60h
  • PD  PRESENCIAL DUAL 
  •      Xènia Dyakonova /
  •    Aquest curs s'imparteix en: Català
  •    Els exercicis es poden lliurar en: Català o Castellà

Preu curs :

Si hi participes a l'aula
1.169,20 €

((El preu curs inclou la quota de soci de l'Ateneu Barcelonés corresponent a la durada del curs))

Si participes en línia
866,50 €

(Aquesta modalitat d'inscripció no requereix ser soci de l'Ateneu Barcelonès)

Tercera formació de l’itinerari per a poetes dedicada a la discussió de la producció individual de l’alumnat de cara a la construcció d’un poemari. Per apuntar-se a La construcció d'un poemari cal haver cursat Tècniques de poesia.

 

 Consulta els descomptes i les formes de pagament disponibles (aquí >>)

Grups de curs de l'edició actual

 

Xènia Dyakonova

Grup A1
PRESENCIAL DUAL
Divendres 17:00-19:00 h
Data d'inici: 03/10/2025

Edicions d'aquest curs

  • octubre-maig

1. Què entenem per poemari o recull de poemes? A partir d’una sèrie d’exemples, mirem de definir el concepte.
2. De debò és necessari el concepte "poemari"? O amb un conjunt de poemes ja n’hi hauria prou? Algunes opinions heterodoxes. El cas de Fabio Morábito.
3. Què vol dir "unitat" i què vol dir "varietat" en un recull? Una mostra de lectures d’autors diversos, d’èpoques i llengües diferents, des de Marcial fins a Adrià Targa, ens ajudarà a tenir-ho més clar.
4. Quins poetes dels segles XX i XXI ens poden donar idees a l’hora d’escriure un sol poema o a l’hora de fer un recull sencer? Llegirem amb calma, prestant atenció als detalls més petits, mostres de diversos reculls de Iekuhda Amikhai, Charles Simic, Adam Zagajewski, Eduardo Chirinos, Frank O’Hara, Peter Handke, Ana Martins Marques, Tomas Tranströmer, Luis Rogelio Nogueras, Jaume Coll Mariné, Maria Sevilla, Melcion Mateu, etc.
5. Quins textos teòrics ens poden prestar ajuda a l’hora de pensar en l’escriptura d’un recull? Analitzarem fragments d’assajos de T.S. Eliot, W.H.Auden, Joan Ferraté, Gottfried Benn, i prestarem una atenció especial al llibre Metáforas de la vida cotidiana de George Lakoff i Marc Johnson.

● Contribuir a ampliar el bagatge de lectures dels alumnes, prestant una atenció especial a les característiques formals, estructurals i semàntiques de diversos reculls de poesia
● Consolidar, a través de lectures comentades a classe i exercicis proposats, els coneixements necessaris per concebre una idea de recull de poemes.
● Fixar la veu poètica pròpia i enfortir la musculatura tècnica en l’escriptura i la reescriptura de poemes.
● Descobrir diferents mecanismes de composició del llibre de poemes.
● Identificar els elements que permeten la construcció de fil o seqüència i l’ordenació dels poemes dins el llibre.
● Disposar d’un ventall ampli d’opcions per estructurar un llibre de poemes.
● Conèixer i practicar l’efecte en el conjunt dels elements del contorn del poema (títols, epígrafs, cites…)
● Disposar d’una visió realista i crítica de les possibilitats i els sistemes de publicació de llibres de poemes.
● Donar forma a una idea de recull.

● Cada sessió té una primera part dedicada a la lectura de poemes d’autors clàssics o moderns, i una segona part que consisteix a corregir exercicis.
● L’alumnat ha de lliurar cada setmana un exercici proposat per la professora, que té a veure amb algun dels temes tractats a classe.
● A més a més, a cada alumna se li ofereixen dues tutories: una a mig curs i una altra al final. D’aquesta manera, les persones poden obtenir una atenció personalitzada i encarar fer millor la seva feina.
● Aquesta formació s’imparteix en català.
● Els exercicis es podran lliurar en català o en castellà, segons la preferència de l’alumnat.

● Wystan Hugh Auden, La mano del teñidor. Adriana Hidalgo, 1999. El nom del traductor no consta enlloc a la fitxa del llibre. Es deu haver traduït sol, doncs.
● Pere Ballart, El contorn del poema. Quaderns Crema, 1998
● Gottfried Benn, El yo moderno. Traducción de Enrique Ocaña. Pre-textos, 1999
● T.S. Eliot, Sobre poetes i poesia. Traducció de Betty Alsina Keith. Albi, 1999
● George Lakoff i Marc Johnson, Metáforas de la vida cotidiana. Traducción de Carmen González Marín. Cátedra, 2017
● Matemática tiniebla. Poe, Baudelaire, Mallarmé, Valéry, Eliot. Genealogía de la poesía moderna. Antoni Marí (ed.) Traducciones de Miguel Casado y Jordi Doce

 

Els camps marcats amb asterisc (*) són obligatoris

Important

  • Aquest servei NO et compromet a matricular-te a cap curs.
  • Aquest servei NO implica cap tipus de reserva de plaça per a cap curs.
  • L'única finalitat d'aquest servei és que quan s'obri el període de matriculació per al curs que hagis triat, t'enviarem un correu electrònic com a recordatori.
Els camps marcats amb asterisc (*) són obligatoris
*escriu aquí tots els dubtes que tinguis sobre aquest curs