Gabinete de lectura. Grandes mansiones: el lado oscuro

  • 20h

Preu curs :

 Consulta els descomptes i les formes de pagament disponibles (aquí >>)

En el esplendor de la campiña o en el corazón del Londres más sofisticado, las casas señoriales, castillos o manors constituyen un decorado único cuyo encanto ha hechizado a las cámaras en grandes producciones de cine y de televisión, como las celebradas seriesArriba y abajo o DowntownAbbey. Un acervo de mansiones, pertenecientes a una determinada clase social —la aristocracia o la gentry— y a una determinada época —el auge y decadencia del imperio británico— que haconfigurado un rico imaginariode salones fastuosos, jardines, escaleras, galerías con obras de arte, bibliotecas colmadas de libros extraños y ceremonias en torno al té. Como escribió Henry James en 1879, «de todas las grandes cosas que los ingleses han inventado y que acreditan el carácter nacional, la más perfecta, la más característica, la única que han dominado por completo en todos sus detalles, hasta convertirla en un compendio de su genio social y sus modales, es la casa de campo bien amueblada, bien administrada y bien abastecida».

         En el terreno literario, esta fascinación por las grandes mansiones y los personajes que en ellas viven ha servido, desde hace al menos dos siglos, tanto de inspiración como de pretexto para diseccionar la sociedad británica y sus costumbres, ya sea en tono amable, crítico o decididamente tenebroso. Pues, más allá de la opulencia y el brillo, el complejo entramado de relaciones personales y sociales que albergan estas propiedades de apariencia idílica tiene también su lado oscuro.

         Para esta nueva edición del Gabinete de lectura dedicado a las grandes mansiones pondremos el foco en sus aspectos más inquietantes: secretos de familia, misterios, pasiones reprimidas y, de forma creciente a medida que avanza el siglo XX, un imparable hálito de decadencia. Proponemos ocho títulos escritos en épocas y lugares diversos y con intencionalidades distintas, que en conjunto conforman un retrato de tintes oscuros de un mundo en extinción.  

         Las sesiones del Gabinete de lectura tienen lugar el tercer martes de mes (excepto diciembre), de 18:00 a 20:30 horas. En ellas se brinda una introducción sobre el autor y su época, y se enlaza la obra con el tema general del curso. A continuación, a través de los materiales complementariosque ofrecemos a los alumnos, se abre un debate conjunto en torno a una serie de temas relacionados con la obra. 


El curs s'impartirà durant 8 sessions el tercer dimarts de cada mes (excepte desembre)
Sessió 1: Howards End (18 d'octubre)
Sessió 2: El gran Gatsby (15 de novembre)
Sessió 3: Mi prima Rachel (17 de gener)
Sessió 4: Expiación (21 de febrer)
Sessió 5: Siempre hemos vivido en el castillo (21 de març)
Sessió 6: El domingo de las madres (18 d'abril)
Sessió 7: El ocupante (16 de maig)
Sessió 8: La anciana señora Webster (20 de juny)



Grups de curs de l'edició actual

 

Edicions d'aquest curs

  • octubre-maig


Sobre las novelas:

Howards End, de E. M. Forster(1910)

 En la que es sin lugar a dudas una de sus mejores obras,con la mansión de HowardsEnd—inspirada en la casa familiar del propio autor— como eje de la trama, y estructurada en torno a tres familias de posición socialy valores muy distintos, E. M. Forster disecciona con agudeza las tensiones presentes en la Inglaterra inmediatamente anterior a la Primera Guerra Mundial, un conflicto que cambiaría para siempre el panorama social y político de Europa.

(Howards End, trad. de Eduardo Mendoza: Editorial Navona)

 

El gran Gatsby, Francis Scott Fitzgerald (1925)

Considerada la obra maestra de Fitzgerald, El gran Gatsby constituye una disección del sueño americano y un retrato de la era dorada de los años veinte, al tiempo que una reflexión sobre la imposibilidad de recuperar el pasado. La mansión palaciega de Gatsby, en Long Island, escenario de fastuosas fiestas, es el símbolo del ascenso social de este personaje, que ha hecho su fortuna por medios poco claros. Una fachada fabulosa construida ante todo para conquistar a la mujer que amaba, que era su sueño, su ilusión.

(El gran Gatsby, trad. de Justo Navarro: Anagrama; El gran Gatsby, trad. de Ferran Ràfols: LaBreu)

 

Mi prima Rachel, de Daphne du Maurier(1951)

 La irrupción de una hermosa mujer, la prima del título, trastoca las tranquilas vidas de Ambrose Ashley, propietario de una hacienda rural en Cornualles, y de su sobrino Philip, un huérfano al que ha educado como un hijo. Como muchas de las novelas de esta autora, Mi prima Rachelcombina de forma magistral intriga psicológica, atmósfera inquietante y ambigüedad. Daphne du Maurier logra plantar en sus lectores una semilla de incertidumbre que les perseguirá durante toda la novela. 

(Mi prima Rachel, trad. de Concha Cardeñoso: Alba Editorial/La cosina Rachel, trad. de Marta Pera: Viena Edicions)

 

Expiación, Ian McEwan (2001)

Una historia que nos transporta desde una apacible tarde de verano de 1935 a las playas de Dunquerque y al Londres bajo las bombas y nos habla de cómo la mirada atenta y a la vez fantasiosa de una niña, unida a los prejuicios de clase, tiene el poder de arruinar vidas. Expiación es un prodigio de observación, descripción y estructura narrativa, una novela que es al mismo tiempo una reflexión sobre el hecho de escribir.

(Expiación, trad. de Jaime Zulaika, Anagrama; Expiació, trad. de Purificación Gómez Casademont, Anagrama )

 

Siempre hemos vivido en el castillo, Shirley Jackson (1962)

Merricat, una chica de 18 años, su hermana mayor y un tío enfermo habitan en una mansión aislada a las afueras del pueblo. Son los únicos supervivientes del envenenamiento del resto de la familia, un suceso sobre el que corren todo tipo de rumores. Hasta que aparece un misterioso primo, cuyos intereses son demasiado obvios.  Jugando con la inquietante relación entre la infancia y la maldad, Shirley Jackson traslada los terrores góticos a los paisajes de Nueva Inglaterra en una novela cuya intensidad no deja a nadie indiferente.

(Siempre hemos vivido en el castillo, trad. de Paula Kuffer: Minúscula; Sempre hem viscut al castell, trad. de Marti Sales Sariola: L’altra editorial)

 

 El domingo de las madres, de Graham Swift (2016)

Jane, una criada huérfana, que sirve en casa de unos aristócratas venidos a menos, mantiene una relación clandestina con el heredero purasangre de una heredad cercana, Upleigh, cuyos hermanos han muerto en la guerra. El 30 de marzo de 1924, el domingo en que las criadas reciben permiso para visitar a sus madres, la protagonista y su amante hacen el amor por última vez en la mansión, puesto que él se dispone a casarse con una chica de su clase. Además de la despedida, esa mañana ocurre algo que trastocará para siempre la vida de Jane. Escritura inteligente, exquisitez en los detalles.

(El domingo de las madres, trad. de Jesús Zulaika: editorial Anagrama)

 

 El ocupante, Sarah Waters (2009)

A caballo entre la historia de fantasmas —¿pero se trata realmente de fantasmas?— y la evocación de otra época, esta novela,  ambientada en una decadente casa señorial en la Inglaterra de 1947, no sólo muestra el estadio final de la forma de vida ancestral de las clases altas británicas, sino también cómo la pérdida de privilegios representó para ellas una derrota moral. Waters maneja de forma impecable los resortes de la ambigüedad y la creación de ambientes.

(El ocupante, trad. de Jaime Zulaika: Anagrama)

 
La anciana señora Webster, de Caroline Blackwood(1977)

 Una saga familiar de cuatro mujeres, empezando por la bisabuela, la dama del título, una efigie esculpida en azabache victoriano. Cuatro generaciones inextricablemente unidas a la colosalcasa solariega en el norte de Irlanda, Dunmartin Hall. Una novela muy autobiográfica, con tintes góticos y sátira mordaz, que a punto estuvo de granjearle el premio Booker a Blackwood, una de las herederas de la dinastía cervecera de los Guinness.

(La anciana señora Webster, trad. de Celia Montolío: Alba, colección Rara Avis)

  • Analizar a fondo ocho novelas, a sus autores y el contexto social, cultural e histórico en que fueron escritas.
  • El curso se impartirá en castellano.
  • Será una sesión mensual, el tercer martes de cada mes, los meses de octubre, noviembre, enero, febrero, marzo, abril, mayo y junio.
  • HowardsEnd, trad. de Eduardo Mendoza: Editorial Navona

  • El gran Gatsby, trad. de Justo Navarro: Anagrama; El gran Gatsby, trad. de Ferran Ràfols: LaBreu

  • Mi prima Rachel, trad. de Concha Cardeñoso: Alba Editorial/La cosina Rachel, trad. de Marta Pera: Viena Edicions

  • Expiación, trad. de Jaime Zulaika, Anagrama; Expiació, trad. de Purificación Gómez Casademont, Anagrama

     

  • Siempre hemos vivido en el castillo, trad. de Paula Kuffer: Minúscula; Sempre hem viscut al castell, trad. de Marti Sales Sariola: L’altra editorial

  • El domingo de las madres, trad. de Jesús Zulaika: editorial Anagrama

     

  • El ocupante, trad. de Jaime Zulaika: Anagrama

     

  • La anciana señora Webster, trad. de Celia Montolío: Alba, colección Rara Avis

Els camps marcats amb asterisc (*) són obligatoris

Important

  • Aquest servei NO et compromet a matricular-te a cap curs.
  • Aquest servei NO implica cap tipus de reserva de plaça per a cap curs.
  • L'única finalitat d'aquest servei és que quan s'obri el període de matriculació per al curs que hagis triat, t'enviarem un correu electrònic com a recordatori.
Has d'acceptar la política de privacitat. Pots consultar informació sobre el tractament de dades personals a Política de privacitat
Els camps marcats amb asterisc (*) són obligatoris
*escriu aquí tots els dubtes que tinguis sobre aquest curs
Has d'acceptar la política de privacitat. Pots consultar informació sobre el tractament de dades personals a Política de privacitat