Dublin City University/Adapt Centre. Investigadora amb la financiació del programa europeu Marie Sklodowska-Curie, Horizonte 2020.
Universitat Autònoma de Barcelona. Master de Tradumàtica. Professora de diversos mòduls del Master de traducció tècnica: postedició, gestió de projectes, eines de traducció.
Universitat Pompeu Fabra. Professora del mòdul Localització.
Pactera (Barcelona). Coordinació del departament de producció per a la consecució dels projectes de traducció.
Berlitz GlobalNET Translation Services (Dublín, Irlanda). Coordinació del departament d'espanyol i traducció, edició i gestió terminològica.
Traductora autònoma, Dublín (Irlanda).
Doctorat en Traducció i Estudis Interculturals. Menció Europea. Cum Laude. Universitat Rovira i Virgili, Tarragona
Diploma de Estudis Avançats. Universitat Rovira i Virgili, Tarragona.
Llicenciatura en Traducció i Interpretació (anglès, francès i rus). Universitat de Granada.
Curs d'adaptació pedagògica (anglès), Universitat de Barcelona.
Altres:
Taller Anécdota Mejorada. Hernán Casciari.
Taller de Redacció y estil. Calamon & Cran.
Escola d'Escriptura de l'Ateneu Barcelonès. Itinerari Narrativa, Novel•la I y Novel·la II.
Escuela de escritura Alonso Quijano (Alcázar de San Juan). Taller de contes impartit por José María Merino.
University College Dublin (Irlanda). El conte curt irlandès i Literatura moderna irlandesa.
Quality is the eye of the reviewers en Translation in Transition: Between Cognition, Computing and Technology. Benjamins Translation Library.
«Translation and Localization in the Web». Crítica del llibre a la revista MT Magazine. Springer. http://link.springer.com/article/10.1007%2Fs10590-014-9151-2
«Correlations between productivity and quality in a professional environment», Post-editing. MT Magazine. Volum 8, Número 3.
The role of professional experience in post-editing from a quality and productivity perspective en Translation and Post-editing: Processes, Technology and Applications. Cambridge Scholars Publishing. http://www.cambridgescholars.com/download/sample/60043
«Post-editing MT and TM: a Spanish case». Multilingual. Volum 19. Número 6. pp 45.
«Productivity and Quality in the post-editing of outputs from translation memories and machine translation». Localisation Focus. The International Journal of Localisation. Volum 7 Número 1.
«Post-editing MT and TM: a Spanish case». Mulitingual. Volum 19. Número 6. pp 45.
Fundamentals of Poetry: primer curs europeu de poesia organitzat per l'Escola d'Escriptura de l'Ateneu Barcelonès.